Depiction of 경주 포석정지

Poseokjeong served as the pleasure spot of many Silla kings and members of Hwarang, an elite youth military corps. The exact date of its construction is not known but is thought to be sometime during the Unified Silla Era. What remains today is the stone foundations of the abalone-shaped water canal where the kings floated wine cups, chanting poetry. It is said that Wang Huiji, a noted calligrapher in ancient China, used to give a banquet and played a game with his fellows called Yusanggoksuyeon, in which one composes a poem before the floating liquor glass come upon himself. And Poseokjeong is said to be made imitating such pleasure facility. The channel is 5.9cm deep, and about 22m long. As the course of the channel is curved at a variety of angles, the floating time of wine glasses was widely different according to the speed of the current, the angle, the shape of glasses, the amount of wine in it, etc. There used to be this sort of feasts and facilities in China and Japan, too, but Poseokjeong in Gyeongju is the only one still remains.

PropertyValue
rdfs:comment
  • 사적 제1호
foaf:depiction
dc:description
  • Poseokjeong served as the pleasure spot of many Silla kings and members of Hwarang, an elite youth military corps. The exact date of its construction is not known but is thought to be sometime during the Unified Silla Era. What remains today is the stone foundations of the abalone-shaped water canal where the kings floated wine cups, chanting poetry. It is said that Wang Huiji, a noted calligrapher in ancient China, used to give a banquet and played a game with his fellows called Yusanggoksuyeon, in which one composes a poem before the floating liquor glass come upon himself. And Poseokjeong is said to be made imitating such pleasure facility. The channel is 5.9cm deep, and about 22m long. As the course of the channel is curved at a variety of angles, the floating time of wine glasses was widely different according to the speed of the current, the angle, the shape of glasses, the amount of wine in it, etc. There used to be this sort of feasts and facilities in China and Japan, too, but Poseokjeong in Gyeongju is the only one still remains. (en)
  • 경주 남산 서쪽 계곡에 있는 신라시대 연회장소로 조성연대는 신라 제49대 헌강왕(875~885)때로 본다. 중국의 명필 왕희지는 친구들과 함께 물 위에 술잔을 띄워 술잔이 자기 앞에 오는 동안 시를 읊어야 하며 시를 짓지 못하면 벌로 술 3잔을 마시는 잔치인 유상곡수연(流觴曲水宴)을 하였는데, 포석정은 이를 본따서 만들었다고 본다. 현재 정자는 없고 풍류를 즐기던 물길만이 남아있다. 물길은 22m이며 높낮이의 차가 5.9㎝이다. 좌우로 꺾어지거나 굽이치게 한 구조에서 나타나는 물길의 오묘한 흐름은 뱅뱅돌기도 하고 물의 양이나 띄우는 잔의 형태, 잔 속에 담긴 술의 양에 따라 잔이 흐르는 시간이 일정하지 않다고 한다. 유상곡수연은 중국이나 일본에도 있었으나 오늘날 그 자취가 남아있는 곳은 경주 포석정 뿐으로, 당시 사람들의 풍류와 기상을 엿볼 수 있는 장소이다.
ho:designatedBy
kdp:hasPeriod
rdfs:label
  • Gyeongjuposeokjeongji(Poseokjeong pavilion site in Gyeongju) (en)
  • 慶州 鮑石亭址
  • 경주 포석정지 (ko)
kdp:locatedIn
owl:sameAs
dcterms:subject
rdf:type